首页 |学部介绍 |学部动态 |师资队伍 |研究生培养 |科学研究 |学科建设 |党建工作 |学报编辑部 |2011中心 |知名校友
学部动态
学部新闻
讲座预告
首页
>> 学部动态 >> 讲座预告
讲座预告
再论汉语形容词
发布日期:2017-12-18 浏览次数: 字号:[ ]

主讲人:孙朝奋(北京语言大学讲座教授/斯坦福大学教授)

时   间:12月21日(周四)16:00-18:00

地  点:教五楼123教室

主  办:汉语国际教育学部

 

       热诚欢迎广大师生参加!

 

讲座内容简介

       教学语法是一门技术性要求很高的学问,如果对语言事实掌握的不够全面或不懂语言学,课堂语法讲解就很难做到“简明、易懂、无误”,做不到用三言两语为不懂语言学的学生解决正确理解汉语的问题。本讲座从语言实际出发,对现代汉语形容词提出一个崭新的分析和理解。汉语形容词有两类,朱德熙(1984)的性质和状态形容词分别处理为有级(gradable)和无级(ungradable)两类。汉语和英语的有级形容词在类型学上不同,没有相应的非自由程度标记-er和-est,汉语有级形容词本质上是无度(indefinite degree),在非直接比较(implicit comparison,Kennedy 2007))句式直接作谓语用时,因为语用限制,必需有像“很、非常、等等”这样的副词性程度标记,才能在合适的语境中变无度形容词为有度,如回答“你最近怎么样?”时,必需说“*(很)好”。”又如英语可以说I wish you a very happy Christmas, 汉语则相反”我祝你圣诞(*很)快乐!”汉语有级形容词和英语一样,还有封闭性(开、关等等)和开放性(好、坏等等)两种,如“*不开不关”和“不好不坏”两种相反的用法,可是汉语没有像英语的绝对形容词“absolute, excellent”等等,类似的形容词不受Kennedy(2007)所说的解读简约限制(Interpretive Economy constraint),如*very absolute, *very excellent, 汉语却可以说“很绝对、很优秀”。在汉语里,类似Kennedy所说的形容词词汇语义最大化是通过语法性的构式化来进行,如“好得很、绝对得很、笔直笔直得很”。老师搞不清英汉语语法之间的异同,对英美学生讲汉语语法时,就达不到“简明、易懂、无误”这个理想境界。

 

【打印本页】 【关闭本页】
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统